<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : La culture plutôt que le culte</title>
	<atom:link href="http://www.guidedesegares.info/2008/12/16/la-culture-plutot-que-le-culte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.guidedesegares.info/2008/12/16/la-culture-plutot-que-le-culte/</link>
	<description>culture de l&#039;information, Information literacy, documentation, CDI, , Pédagogie,  sciences de l&#039;information et de la communication, Humanisme numérique.Olivier Le Deuff 1999-2012</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 08:27:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Par : Influenceur, autorité, passeur de culture ou l&#8217;un de ces singes exubérants &#124; Mario tout de go</title>
		<link>http://www.guidedesegares.info/2008/12/16/la-culture-plutot-que-le-culte/comment-page-1/#comment-1731</link>
		<dc:creator>Influenceur, autorité, passeur de culture ou l&#8217;un de ces singes exubérants &#124; Mario tout de go</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 08:45:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guidedesegares.info/?p=429#comment-1731</guid>
		<description>[...] une entrevue dans laquelle il affirmera que «les journaux citoyens sont idéalisés». C&#8217;est chez Olivier Le Deuff que je me suis arrêté, après avoir lu quelques autres commentaires sur le livre à partir de [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class='microid-1870caaa8fe8a757985bedec9d6265847c1519c4'>[...] une entrevue dans laquelle il affirmera que «les journaux citoyens sont idéalisés». C&#8217;est chez Olivier Le Deuff que je me suis arrêté, après avoir lu quelques autres commentaires sur le livre à partir de [...]</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Olivier Le Deuff</title>
		<link>http://www.guidedesegares.info/2008/12/16/la-culture-plutot-que-le-culte/comment-page-1/#comment-1205</link>
		<dc:creator>Olivier Le Deuff</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 06:17:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guidedesegares.info/?p=429#comment-1205</guid>
		<description>C&#039;est vrai que la traduction est discutable mais le sens premier de &quot;cult&quot; est le même qu&#039;en français a priori. Je crois aussi que culte permet de traduire l&#039;expansion de pratiques et de théories que Keen condamnait. Sinon, , je ne suis pas certain qu&#039;il faille le lire désormais.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class='microid-d6a7d8600283fbef394dd9a5a8a2e9c3d027719a'>C&#8217;est vrai que la traduction est discutable mais le sens premier de &laquo;&nbsp;cult&nbsp;&raquo; est le même qu&#8217;en français a priori. Je crois aussi que culte permet de traduire l&#8217;expansion de pratiques et de théories que Keen condamnait. Sinon, , je ne suis pas certain qu&#8217;il faille le lire désormais.</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Jean-no</title>
		<link>http://www.guidedesegares.info/2008/12/16/la-culture-plutot-que-le-culte/comment-page-1/#comment-1204</link>
		<dc:creator>Jean-no</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 19:37:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.guidedesegares.info/?p=429#comment-1204</guid>
		<description>Le titre est &quot;The cult of the amateur&quot; et tout le monde le traduit par &quot;culte&quot;, alors qu&#039;il me semble que pour les anglo-saxons, et surtout les américains, le mot &quot;cult&quot; se traduit par &quot;secte&quot;, donc une religion déviante, hérétique, coupée de la société. Je me demande si dès la traduction du titre il n&#039;y a pas un contresens. J&#039;ai la flemme de le lire, je l&#039;avais acheté en anglais, et ça m&#039;est littéralement tombé des mains.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class='microid-f9db6da707901c139fe22a035c2c3b1264abe3a6'>Le titre est &laquo;&nbsp;The cult of the amateur&nbsp;&raquo; et tout le monde le traduit par &laquo;&nbsp;culte&nbsp;&raquo;, alors qu&#8217;il me semble que pour les anglo-saxons, et surtout les américains, le mot &laquo;&nbsp;cult&nbsp;&raquo; se traduit par &laquo;&nbsp;secte&nbsp;&raquo;, donc une religion déviante, hérétique, coupée de la société. Je me demande si dès la traduction du titre il n&#8217;y a pas un contresens. J&#8217;ai la flemme de le lire, je l&#8217;avais acheté en anglais, et ça m&#8217;est littéralement tombé des mains.</div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

